Des traductions d’une qualité
irréprochable

NOS

SERVICES

Traduction

Des documents marketing aux contrats, en passant par les modes d’emploi et la documentation technique… Confiez-nous vos traductions pour les rendre accessibles à votre public.
Plus d’infos

Post-édition

Post-édition : Améliorez vos traductions automatiques pour atteindre une qualité similaire à la traduction humaine.
MORE

PAO

Grâce aux meilleurs logiciels de publication assistée par ordinateur, vos catalogues, modes d’emploi ou dépliants sont disponibles sous toutes les formes.
Plus d’infos

Localisation

Recourez à notre expertise locale en traduction, génie logiciel et tests pour vos sites web, logiciels et jeux. Idéal pour promouvoir vos produits et services sur de nouveaux marchés !
Plus d’infos

Révision

Évitez toute erreur de traduction dans vos communications en faisant réviser vos textes par un locuteur natif, qui comparera l’original et la version traduite.
Plus d’infos

Copywriting

Atteignez vos publics-cibles en faisant appel à nos copywriters. Ils rédigent des textes percutants pour vos publicités, brochures, catalogues, lettres marketing, etc.
Plus d’infos

Audio & vidéo

Optez pour la localisation de votre contenu multimédia grâce à nos services pointus de voice-over et de sous-titrage.
Plus d’infos

Traduction

La richesse d’une entreprise comme la nôtre réside dans la qualité de ses traducteurs. Notre spécialité ? Les services de traduction vers les langues d’Europe centrale et de l’Est dans tous les domaines d’expertise. Pour mener à bien vos projets, nous nous entourons d’une équipe de plus de 1200 linguistes professionnels. Tous sont des locuteurs natifs, qui vivent et travaillent dans le pays de leur langue cible.
Pourquoi nous confier vos projets de traduction ? Simplement parce que nous disposons des ressources, de l’expérience et des technologies nécessaires pour vous fournir des traductions de qualité, quel qu’en soit le degré de difficulté. Marketing, contrats, manuels, documents techniques… Peu importe le domaine, nous traduisons vos documents avec justesse et précision, afin qu’ils soient parfaitement accessibles à un public d’Europe centrale et de l’Est.

Formats des fichiers:

Localisation de sites web, logiciels, jeux, etc.

Besoin de localiser un site web, un logiciel ou un jeu vidéo ? ACP Traductera vous offre un service complet : traduction, génie logiciel, PAO et tests.
Nous mettons notre expertise locale à votre service pour promouvoir vos produits et services sur les marchés d’Europe centrale et de l’Est.
La localisation ne se limite pas à la traduction pure et simple. Loin de là ! Grâce à notre excellente connaissance des marchés locaux, nous adaptons vos documents et médias afin qu’ils répondent en tous points aux besoins et aux attentes culturelles de ces marchés.
Gamme de services
  • Localisation de sites web
  • Localisation de jeux
  • Localisation de logiciels et génie logiciel
  • Localisation de documents
  • PAO (DTP) et mise en page avant impression
  • Tests

Conception-rédaction/Copywriting

Vos publicités et documents marketing doivent atteindre leur public-cible sans passer inaperçus. Nos copywriters peuvent vous y aider ! Ils rédigent des documents qui font mouche, dans un style adapté au support et au format utilisés, quels qu’ils soient.
Confiez-nous votre contenu web, vos articles, vos brochures, vos slogans, vos tweets ou encore vos lettres marketing. Nos concepteurs-rédacteurs transposeront vos idées en messages forts, en choisissant soigneusement les mots qui capteront à coup sûr l’attention de votre public.

Post-édition de traductions automatiques

La post-édition de traductions automatiques est l’une de nos spécialités. À vous de choisir le service qui vous convient le mieux:
Traduction automatique complètement éditée
– Le résultat correspond à une traduction humaine hautement qualitative
– Capacité minimale de 5 000 mots source par jour et par éditeur
Traduction automatique légèrement éditée
– Réalisation des corrections essentielles
– Capacité de maximum 10 000 mots source par jour et par éditeur
– En revanche, le texte ne présente pas stylistiquement un niveau de qualité élevée

Révision et relecture

Même si leur objectif est identique – garantir la qualité finale du contenu d’un document – la révision et la relecture sont deux activités différentes.

Révision

  • Comparaison d’un texte original et de la version traduite par un traducteur indépendant
  • Objectif visé : vérifier que tout a été correctement traduit
  • Particulièrement utile pour les textes très exigeants en termes de contenu spécialisé et de précision

La révision fait toujours partie intégrante de notre service de traduction (conformité à la norme européenne ISO 17100).

EN 17100 logo

Relecture

  • Contrôle grammatical et stylistique complet du texte cible, sans comparaison avec l’original
  • Objectif visé : vérifier que le texte correspond à l’objectif convenu et respecte les conventions grammaticales et stylistiques en vigueur
  • Toujours effectuée par un linguiste

Services audio/vidéo

Nous vivons dans un monde hyperconnecté, dans lequel les supports audiovisuels occupent une place prépondérante. Et le monde de l’entreprise n’y échappe pas. C’est pourquoi vous pouvez faire appel à ACP Traductera pour localiser le contenu de vos supports audiovisuels les plus divers. Nous vous proposons deux types de services:
Voice-over
– Traduction audiovisuelle dans laquelle la voix d’acteurs est enregistrée sur la bande son originale qui reste audible à l’arrière-plan
– Choix parmi différents talents, locuteurs natifs de différents pays
– Idéal pour vos vidéos de formation, films, spots publicitaire, etc.
Sous-titrage
– Service proposé en collaboration avec des spécialistes du monde entier
– Recours aux dernières technologies pour offrir une solution complète et efficace de sous-titrage dans les meilleurs délais
– Idéal pour vos films, vidéos, jeux, etc.

 Publication assistée par ordinateur (PAO)

ACP Traductera collabore avec un studio graphique professionnel pour la publication assistée par ordinateur (PAO), également appelée Desktop Publishing (DTP). Cela nous permet de vous offrir une version localisée de vos catalogues, manuels ou prospectus, sous n’importe quelle forme. Nous recourons à cet effet aux logiciels de PAO les plus récents et à un graphisme ultra perfectionné.
Besoin d’un type de papier spécifique ? Aucun problème, nous nous en chargeons ! Le studio de PAO peut vous livrer directement vos documents finis, après en avoir confié l’impression offset à un spécialiste. Pratique, sûr et rapide.

Formats des fichiers:

Start typing and press Enter to search