ACP Traductera specializes in translation services into Central and Eastern European languages across all fields of expertise. In our team we have over 1,200 linguistic professionals, all of who live and work in the target language country and are native speakers of that language.
We have the resources, experience and technology to perform your most difficult translation projects. From marketing communications and contracts, to manuals and technical documentation, let us transform your documents and make them available to a Central and Eastern European audience ‒ accurately and appropriately.
You want your promotional materials to be noticed by your clients or customer − our writers can help you produce attention grabbing copy. Copywriters work across a range of media and formats − they can enhance your web content, articles, brochures, slogans, tweets or marketing letters. They can package ideas into powerful messages by stringing the right words into the right form and length to capture your audience’s attention.
We have in-depth experience of post-editing machine translations. We can offer two types of service within this category:
Fully edited MT guarantees a result that corresponds with a human performed high-quality translation and enables a minimum daily capacity of 5,000 source words/per editor.
Lightly edited MT is offered where only essential corrections are required by the client. This enables a daily capacity of up to 10,000 source words/per editor, but does not stylistically correspond with a higher quality translation.
Revision is a compulsory part of our translation service in accordance with the European Standard for Translation Services ISO 17100.
Revision is checking against the source text by an independent translator. The translated text is compared against the original to ensure there are no mis-translations. We recommend our Revision service for the translation of texts which are highly demanding in terms of expert content and detailed accuracy.
Review is full grammatical and stylistic control of the target text without checking against the source text. Examination is made of the target text for its suitability for the agreed purpose and respect for the conventions of the domain; review is always conducted by linguists.
Our foreign language services cover audio-visual media. We provide localized versions of a wide variety of your media content.
Voice-over is an audio-visual translation technique in which actors’ voices are recorded over the original audio track, which can be heard in the background. For your training videos, films or TV commercials we have a variety of native-speaking talents from different countries for you to choose from.
Our subtitling services are offered in co-operation with language experts from countries all over the world. Our specialists provide your films, videos or games with a complete subtitling solution at short notice using the very latest technologies.
In co-operation with a professional graphic studio, we can provide you with localized catalogues, manuals or leaflets in any form you require, using the latest desktop publishing software and state-of-the-art graphics. Your document can be prepared on any type of special paper you request. Printed materials prepared in this way can be delivered directly from the DTP studio, offset by a leading printing company.