{"id":2758,"date":"2015-06-04T22:16:05","date_gmt":"2015-06-04T20:16:05","guid":{"rendered":"\/\/traductera.com\/?page_id=2758"},"modified":"2025-05-19T13:56:16","modified_gmt":"2025-05-19T11:56:16","slug":"fachgebiete","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/","title":{"rendered":"Fachgebiete"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\">[mk_page_section bg_image=&#8220;\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/jachta.jpg&#8220; attachment=&#8220;fixed&#8220; bg_position=&#8220;center bottom&#8220; bg_repeat=&#8220;no-repeat&#8220; bg_stretch=&#8220;true&#8220; top_shadow=&#8220;true&#8220; min_height=&#8220;400&#8243; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;0&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;true&#8220; last_page=&#8220;true&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;200px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220; animation=&#8220;top-to-bottom&#8220;]\n<h1 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #ffffff;\"> Wir liefern professionelle <\/span> <span style=\"color: #ffffff;\">\u00dcbersetzungen<\/span><\/h1>\n<h1 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #ffffff;\">f\u00fcr verschiedene Fachgebiete<\/span><\/h1>\n[\/vc_column_text][vc_empty_space height=&#8220;200px&#8220;][\/vc_column][\/mk_page_section][mk_page_section bg_color=&#8220;#ffffff&#8220; enable_3d=&#8220;true&#8220; video_color_mask=&#8220;rgba(255,255,255,0.9)&#8220; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;20&#8243; section_id=&#8220;id=&#8222;preklady&#8222;&#8220; el_class=&#8220;sl_back_01&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;false&#8220; last_page=&#8220;false&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;30px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220;]\n<h2 style=\"text-align: center;\">Fachgebiete<\/h2>\n[\/vc_column_text][vc_separator color=&#8220;custom&#8220; accent_color=&#8220;#d6d6d6&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text]\n<h5>Um fachterminologische \u00dcbersetzungen professionell durchf\u00fchren zu k\u00f6nnen, arbeiten wir eng mit einer gro\u00dfen Bandbreite an Spezialisten aus den unterschiedlichsten Fachbereichen zusammen. Terminologie-Spezialisten erstellen fachspezifische Terminologie-Glossare und pr\u00fcfen \u00dcbersetzungen mit entsprechender Fachterminologie auf Genauigkeit und Fehlerfreiheit.<\/h5>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space height=&#8220;30px&#8220;][\/vc_column][\/mk_page_section][mk_page_section bg_image=&#8220;\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/jachta.jpg&#8220; attachment=&#8220;fixed&#8220; bg_position=&#8220;center center&#8220; bg_repeat=&#8220;no-repeat&#8220; bg_stretch=&#8220;true&#8220; speed_factor=&#8220;0.7&#8243; video_mask=&#8220;true&#8220; video_color_mask=&#8220;#2d2d2d&#8220; video_opacity=&#8220;0.8&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;false&#8220; last_page=&#8220;false&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;50px&#8220;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/4&#8243;][vc_column_text]\n<h5><span style=\"color: #ffffff;\"><b>Folgende Fachgebiete sind besonders gefragt:<\/b><\/span><\/h5>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/4&#8243;][vc_column_text]\n<ul>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Automobilindustrie<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Business\u00a0<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Chemie<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Wirtschaft<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Elektronik<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Maschinenbau<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">EU-Projekte<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<\/ul>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/4&#8243;][vc_column_text]\n<ul>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Computerspiele<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Allgemeines<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Geisteswissenschaften<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Hydraulik- und \u00d6lindustrie<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Informationstechnologien<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li>\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Recht<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Marketing\/Werbung<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<\/ul>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/4&#8243;][vc_column_text]\n<ul>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Medizin\/Medizintechnik<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Pharmazeutika<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Software-Lokalisierung und Testdurchf\u00fchrungen<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Telekommunikation<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<li style=\"text-align: left;\">\n<h6><span style=\"color: #ffffff;\">Transportwesen<\/span><\/h6>\n<\/li>\n<\/ul>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space height=&#8220;50px&#8220;][vc_separator color=&#8220;black&#8220;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;2\/3&#8243;][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/3&#8243;][vc_button2 title=&#8220;Kontaktformular&#8220; align=&#8220;right&#8220; style=&#8220;square&#8220; color=&#8220;juicy_pink&#8220; size=&#8220;lg&#8220; link=&#8220;url:kontaktformular||target:%20_blank&#8220;][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space height=&#8220;30px&#8220;][\/vc_column][\/mk_page_section][mk_page_section bg_color=&#8220;#ffffff&#8220; enable_3d=&#8220;true&#8220; video_color_mask=&#8220;rgba(255,255,255,0.9)&#8220; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;20&#8243; section_id=&#8220;id=&#8222;preklady&#8222;&#8220; el_class=&#8220;sl_back_01&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;false&#8220; last_page=&#8220;true&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;60px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220;]\n<h5 style=\"text-align: center;\">Let\u00b4s speak English and<br \/>\nlearn more about our experiences in following<\/h5>\n<h2 style=\"text-align: center;\">case studies<\/h2>\n[\/vc_column_text][vc_empty_space height=&#8220;30px&#8220;][vc_tabs style=&#8220;simple&#8220; container_bg_color=&#8220;#ffffff&#8220;][vc_tab title=&#8220;Business&#8220; tab_id=&#8220;1426002694-1-67&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Translation and Proofreading of Conference Materials<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0A global brewer, with leading positions all around the world.<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Czech, Hungarian<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a045,000 words, ongoing<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The client required translation and proofreading of a&nbsp;large volume of conference materials. Registration forms and letters of invitation, conference program, a&nbsp;number of presentations with company economic results etc. had to be localized within a&nbsp;matter of months. Before cooperation started ACP Traductera did a&nbsp;trial translation for the client to prove the quality of its services, accuracy and reliability.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;Electronics&#8220; tab_id=&#8220;1433329253015-2-6&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>: \u00a0Translation of call center operator script<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0Leading hardware manufacturer.<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>: Hungarian, Russian, Polish<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>: 7,500 words per language<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The client required translation and proofreading of a&nbsp;large volume of conference materials. Registration forms and letters of invitation, conference program, a&nbsp;number of presentations with company economic results etc. had to be localized within a&nbsp;matter of months. Before cooperation started ACP Traductera did a&nbsp;trial translation for the client to prove the quality of its services, accuracy and reliability.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space height=&#8220;10px&#8220;][vc_separator][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>: \u00a0Translation of Operating Manual of Printing Quality Controller<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0Leading manufacturer of printing machinery<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Czech, Latvian<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a095,774 words per language + 200 hours of DTP works<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The main challenge of the project was to provide our client with a&nbsp;high quality translation of the operating manual for the printing machine in a&nbsp;required format. The source text had to be preprocessed because individual source sentences were initially divided into several cells and this issue didn\u2019t allow Trados to work with repetitions and matches properly. Translators had to follow strict instructions regarding terminology. CAT tool: TRADOS.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;Engineering&#8220; tab_id=&#8220;1433330548451-3-10&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Translation and independent review of a&nbsp;catalogue of various kinds of bearings<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0Leading supplier of semiconductor, compound semiconductor, scientific instrumentation, chemical, pharmaceutical, metallurgy and research and development<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Czech, Bulgarian<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a014,000 words per language<\/h6>\n[\/vc_column_text][vc_empty_space height=&#8220;10px&#8220;][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The client required translation of a&nbsp;catalogue of bearings where there were not only technical specifications of the bearings but also information about the producer and short promotion texts. Client required the translations to be independent reviewed because they wanted another pair of experienced eyes to have a&nbsp;look at the translations. CAT tool: Trados.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_separator][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>: Translation of operation manual for a&nbsp;scrubber dryer<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>: Manufacturer of indoor and outdoor cleaning solutions and specialty floor coatings<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>: English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>: Lithuanian, Latvian, Estonian, Slovenian, Slovak<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>: 7,700 words per target language<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The client required translation of an operation manual for a&nbsp;scrubber dryer where machine data, safety instructions, machine components, machine installation and other important information were contained. ACP Traductera was given already created translation memory and reference materials in pdf files. Before translation process all translators had to study the reference materials provided to become familiar with appropriate terminology.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;European Union&#8220; tab_id=&#8220;1433330953074-5-9&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Provision of services relating to translation texts in the medical and pharmaceutical field<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0Translation Centre for the Bodies of the European Union<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0BG, CS, HU, LV, PL, RO, SK, SL<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a07,700 words per target language<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>ACP Traductera, with its team of highly experienced and educated translators and project managers, had to pass through the rigorous selection procedures applied by the EU institutions, and the result of such thorough preparation was that we were awarded several contracts with the Translation Centre for the Bodies of the European Union.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space height=&#8220;10px&#8220;][vc_separator][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>: Provision of texts in the field of general affairs<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>: Translation Centre for the Bodies of the European Union<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>: Bulgarian<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>: English<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text][\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;Chemistry&#8220; tab_id=&#8220;1433331160183-7-7&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Material Safety Data Sheets<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0Leading producer of chemical materials<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Czech<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>: 26,000 words<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The assignment for this project was to translate specialized text \u2013 chemical material safety data sheets \u2013 and to create an accurate translation memory from this translation project.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;Law&#8220; tab_id=&#8220;1435421168193-5-2&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Translation and independent review of the international accounting system<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0Czech company expanding on the international market<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Czech<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a0285,932 words<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The main assignment was to provide our client with the translation of the complete international accounting standards in accordance with Regulation of the European Parliament and of the Council, as regards International Accounting Standards (IAS). This document contains all the rules regarding accounting of private companies as well as public companies. The document has over 700 pages about rules for profit and loss report, balance sheet, cash flow, final accounts, investments, audits, etc.<\/h6>\n<h6><\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_separator][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>: Review of the of law system in Slovenia<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>: Translation Centre for the Bodies of EU<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>: English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>: Czech<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>: 285,932 words<\/h6>\n<h6><\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>\u201eThe client required the review of a&nbsp;large volume regarding the organisation of law in Slovenia. This document contained information about the court system, mediation in the Member State of the EU \u2013 Slovenia, business registers, land registers, insolvency registers, system of sworn translations and interpreting, costs of proceedings, family law (divorce, child alimony, etc), and commercial law (contracts, responsibility, etc).<\/h6>\n<h6>This document contained all the rules regarding the Slovenian legal system, with over 120 pages, and had to be reviewed to the highest quality standards in a&nbsp;short time. CAT tool: TRADOS.\u201c<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;Marketing&#8220; tab_id=&#8220;1435421224650-6-5&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Localization of marketing materials<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0International publishing house<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Czech<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a010,000 words<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>Client required a&nbsp;high quality localization of marketing materials which would appropriately support a&nbsp;launch of its new publication dealing with prohibited advertising methods in the Czech Republic. The materials contained references to foreign legal regulations.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space height=&#8220;10px&#8220;][vc_separator][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>: Translation and independent review of marketing materials of the hotel<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>: International hotel consortium<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>: English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>: Russian<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>: 278,472 words<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The main assignment was to provide our client with translation of all the marketing materials like catalogues various leaflets and web sites as well.<\/h6>\n<h6>The deadline was very short, so we have to setup a&nbsp;team of three translators, who work together and share one translation memory on &#8211; line.<\/h6>\n<h6><\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;Medicine&#8220; tab_id=&#8220;1435421290643-7-10&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Surgical Device Manuals<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0Leading producer of highly specialized Surgical Equipment \u2013 Surgical tables, pumps and other equipment<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>: German<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Estonian, Slovenian, Lithuanian<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a0259,623 words<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The main assignment for this project was to translate extensive .ttx files containing the manual for a&nbsp;highly specialized piece of surgical equipment and to create an accurate translation memory from this translation project which would contain the binding terminology for future projects for this customer. The project is still ongoing.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space height=&#8220;10px&#8220;][vc_separator][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>: Translation and localization of healthcare device user guides<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>: Leading producer of watches, alarm clocks and healthcare devices<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>: English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>: Czech, Slovak<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>: 13,500 words per language<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>This order involved coordinating the translation and DTP of seven healthcare device user guides into two languages within a&nbsp;three-day delivery period. The source files were delivered in pdf format. The text, which related to heart rate monitors, was translated using Trados Workbench by translators with technical translation experience and reviewed by a&nbsp;medical specialist.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;Software&#8220; tab_id=&#8220;1435421400452-8-10&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Business Machines Control Software<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0Leading international producer of business machines<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Czech<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a040,000 words<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The main assignment was to provide our client with translation of driver software. This project contained several file formats and required us to follow strict instructions regarding the terminology. CAT tool: Trados<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][vc_tab title=&#8220;Games&#8220; tab_id=&#8220;1435421424199-9-1&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>:\u00a0Translation and revision of in-gaming descriptions for leading mobile games publisher<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>:\u00a0The client is a&nbsp;leading interactive entertainment company, specialised in the creation of casual games for mobile devices and for social networks. The client has developed over 100 game titles for several different countries and has 350 million unique players.<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>:\u00a0English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>:\u00a0Czech, Croatian, Romanian<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>:\u00a01,500 words in translation and 19,000 words in revision<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The client required translation and revision mainly of in-game text descriptions. We worked on seven similar projects for the client. In all cases, the translated text was in DOCX or XLSX format. The client\u2019s requirements were predominantly in the translation and revision of in-game quotes, text labels, gaming buttons and notes.<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space height=&#8220;10px&#8220;][vc_separator][vc_row_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Task<\/strong>: Translation of game descriptions for a&nbsp;leading interactive entertainment company<\/h6>\n<h6><strong>Client<\/strong>: The company is a&nbsp;worldwide developer, publisher and distributor of leisure time products for various devices such as consoles, handheld devices or PCs.<\/h6>\n<h6><strong>Source Language<\/strong>: English<\/h6>\n<h6><strong>Target Languages<\/strong>: Czech, Hungarian, Polish, Russian<\/h6>\n<h6><strong>Volume<\/strong>: 2,720 words<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8220;1\/2&#8243;][vc_column_text]\n<h6><strong>Description<\/strong>:<\/h6>\n<h6>The client frequently required translation of short\/long product descriptions, product sale texts, descriptions and sale texts DLCs, as well as XBOX360 Marketing string descriptions. In all cases, the translated text was in XLSX format. The client\u2019s requirements focused mainly on the translation of descriptions of the newest computer games and DLCs for varied platforms. CAT tool: Trados<\/h6>\n[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_tab][\/vc_tabs][\/vc_column][\/mk_page_section]\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[mk_page_section bg_image=&#8220;\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/jachta.jpg&#8220; attachment=&#8220;fixed&#8220; bg_position=&#8220;center bottom&#8220; bg_repeat=&#8220;no-repeat&#8220; bg_stretch=&#8220;true&#8220; top_shadow=&#8220;true&#8220; min_height=&#8220;400&#8243; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;0&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;true&#8220; last_page=&#8220;true&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;200px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220; animation=&#8220;top-to-bottom&#8220;] Wir liefern professionelle \u00dcbersetzungen f\u00fcr verschiedene Fachgebiete [\/vc_column_text][vc_empty_space height=&#8220;200px&#8220;][\/vc_column][\/mk_page_section][mk_page_section bg_color=&#8220;#ffffff&#8220; enable_3d=&#8220;true&#8220; video_color_mask=&#8220;rgba(255,255,255,0.9)&#8220; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;20&#8243; section_id=&#8220;id=&#8222;preklady&#8222;&#8220; el_class=&#8220;sl_back_01&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;false&#8220; last_page=&#8220;false&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;30px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220;] Fachgebiete [\/vc_column_text][vc_separator color=&#8220;custom&#8220; accent_color=&#8220;#d6d6d6&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text] Um fachterminologische \u00dcbersetzungen professionell durchf\u00fchren zu k\u00f6nnen, arbeiten wir eng mit einer gro\u00dfen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-2758","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<title>Fachgebiete &#8226; ACP Traductera<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Fachgebiete &#8226; ACP Traductera\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"[mk_page_section bg_image=&#8220;\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/jachta.jpg&#8220; attachment=&#8220;fixed&#8220; bg_position=&#8220;center bottom&#8220; bg_repeat=&#8220;no-repeat&#8220; bg_stretch=&#8220;true&#8220; top_shadow=&#8220;true&#8220; min_height=&#8220;400&#8243; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;0&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;true&#8220; last_page=&#8220;true&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;200px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220; animation=&#8220;top-to-bottom&#8220;] Wir liefern professionelle \u00dcbersetzungen f\u00fcr verschiedene Fachgebiete [\/vc_column_text][vc_empty_space height=&#8220;200px&#8220;][\/vc_column][\/mk_page_section][mk_page_section bg_color=&#8220;#ffffff&#8220; enable_3d=&#8220;true&#8220; video_color_mask=&#8220;rgba(255,255,255,0.9)&#8220; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;20&#8243; section_id=&#8220;id=&#8222;preklady&#8222;&#8220; el_class=&#8220;sl_back_01&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;false&#8220; last_page=&#8220;false&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;30px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220;] Fachgebiete [\/vc_column_text][vc_separator color=&#8220;custom&#8220; accent_color=&#8220;#d6d6d6&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text] Um fachterminologische \u00dcbersetzungen professionell durchf\u00fchren zu k\u00f6nnen, arbeiten wir eng mit einer gro\u00dfen [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ACP Traductera\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/ACPtraductera\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-19T11:56:16+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/logo_slider.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"700\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"86\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@traductera\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"13\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/\",\"url\":\"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/\",\"name\":\"Fachgebiete &#8226; ACP Traductera\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traductera.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2015-06-04T20:16:05+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-19T11:56:16+00:00\",\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traductera.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traductera.com\/\",\"name\":\"ACP Traductera\",\"description\":\"\u00dcbersetzungspartner f\u00fcr Ihren Erfolg in  Mittel- und Osteuropa\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traductera.com\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traductera.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traductera.com\/#organization\",\"name\":\"ACP Traductera, a.s.\",\"url\":\"https:\/\/traductera.com\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\/\/traductera.com\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/logo_slider.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/logo_slider.png\",\"width\":700,\"height\":86,\"caption\":\"ACP Traductera, a.s.\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traductera.com\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/ACPtraductera\",\"https:\/\/x.com\/traductera\",\"https:\/\/www.instagram.com\/acptraductera\/\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/acp-traductera\"]}]}<\/script>","yoast_head_json":{"title":"Fachgebiete &#8226; ACP Traductera","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Fachgebiete &#8226; ACP Traductera","og_description":"[mk_page_section bg_image=&#8220;\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/jachta.jpg&#8220; attachment=&#8220;fixed&#8220; bg_position=&#8220;center bottom&#8220; bg_repeat=&#8220;no-repeat&#8220; bg_stretch=&#8220;true&#8220; top_shadow=&#8220;true&#8220; min_height=&#8220;400&#8243; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;0&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;true&#8220; last_page=&#8220;true&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;200px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220; animation=&#8220;top-to-bottom&#8220;] Wir liefern professionelle \u00dcbersetzungen f\u00fcr verschiedene Fachgebiete [\/vc_column_text][vc_empty_space height=&#8220;200px&#8220;][\/vc_column][\/mk_page_section][mk_page_section bg_color=&#8220;#ffffff&#8220; enable_3d=&#8220;true&#8220; video_color_mask=&#8220;rgba(255,255,255,0.9)&#8220; padding_top=&#8220;0&#8243; padding_bottom=&#8220;20&#8243; section_id=&#8220;id=&#8222;preklady&#8222;&#8220; el_class=&#8220;sl_back_01&#8243; sidebar=&#8220;sidebar-1&#8243; first_page=&#8220;false&#8220; last_page=&#8220;false&#8220;][vc_column][vc_empty_space height=&#8220;30px&#8220;][vc_column_text align=&#8220;center&#8220;] Fachgebiete [\/vc_column_text][vc_separator color=&#8220;custom&#8220; accent_color=&#8220;#d6d6d6&#8243;][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text] Um fachterminologische \u00dcbersetzungen professionell durchf\u00fchren zu k\u00f6nnen, arbeiten wir eng mit einer gro\u00dfen [&hellip;]","og_url":"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/","og_site_name":"ACP Traductera","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/ACPtraductera","article_modified_time":"2025-05-19T11:56:16+00:00","og_image":[{"width":700,"height":86,"url":"https:\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/logo_slider.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@traductera","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"13\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/","url":"https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/","name":"Fachgebiete &#8226; ACP Traductera","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traductera.com\/#website"},"datePublished":"2015-06-04T20:16:05+00:00","dateModified":"2025-05-19T11:56:16+00:00","inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traductera.com\/de\/fachgebiete\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traductera.com\/#website","url":"https:\/\/traductera.com\/","name":"ACP Traductera","description":"\u00dcbersetzungspartner f\u00fcr Ihren Erfolg in  Mittel- und Osteuropa","publisher":{"@id":"https:\/\/traductera.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traductera.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traductera.com\/#organization","name":"ACP Traductera, a.s.","url":"https:\/\/traductera.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/traductera.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/logo_slider.png","contentUrl":"https:\/\/traductera.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/logo_slider.png","width":700,"height":86,"caption":"ACP Traductera, a.s."},"image":{"@id":"https:\/\/traductera.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/ACPtraductera","https:\/\/x.com\/traductera","https:\/\/www.instagram.com\/acptraductera\/","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/acp-traductera"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductera.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2758","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductera.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductera.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductera.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductera.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2758"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/traductera.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2758\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40398,"href":"https:\/\/traductera.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2758\/revisions\/40398"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductera.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2758"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}